اولین جلسه سطح ۱ کلاس فن ترجمه انگلیسی روز پنجشنبه ۲۵ تیرماه ۸۸ برگزار
شد. مانند همه کلاس های دیگر این جلسه به بیان اصول و مقدمات دوره اختصاص
داشت. این دوره برای کسانی ارائه می شود که می خواهند متن انگلیسی را
-بخوانند
-بفهمند
-ترجمه کنند
-ویرایش کنند
انتظاراتی که افراد از دوره باید داشته باشند همین است. این دوره برای
مکالمه انگلیسی نیست. این دوره برای تافل کمک کننده است. کل دوره در سه ترم
۳۰ ساعته و در مجموع ۹۰ ساعت طراحی شده است.
اصول حاکم بر روش آموزشی این دوره ریشه در نظریه نوام چامسکی دارد. وی
قواعد ریاضی برای زبان ارائه کرده است که در زمینه های مختلف مانند
روانشناسی(نظریه یادگیری) - زبان ماشین(کامپیوتر)- هوش مصنوعی(AI) ترجمه
ماشینی و سایر علوم و فنون مرتبط کاربرد دارد. چامسکی ۳۵ دکترا دریافت
نموده که اغلب آنها با ارائه مقاله بوده است.
chomsky
دستور زبان برای ماشین که فاقد شعور است نباید استثناء داشته باشد. ذهن بشر
مانند ماشین نیست. کلماتی که چند مفهوم دارند برای ماشین دردسرساز هستند
اما برای انسان اینگونه نیست. این موضوع سبب شده است که بعضی از افراد به
سلیقه ای بودن ترجمه قائل باشند ولی این گونه نیست و نظریات چامسکی نشان
داد که می توان اصول و قواعد ثابت و جهانی برای حوزه زبان وضع کرد.
ادامه مطلب ...
4 - خردادماه - 1393 ساعت 11:22 ق.ظ
23 - آبانماه - 1392 ساعت 09:14 ب.ظ