یادگیری زبان انگلیسی

یادگیری زبان انگلیسی

در این وبلاگ میتوانید زبان انگلیسی را بیاموزید
یادگیری زبان انگلیسی

یادگیری زبان انگلیسی

در این وبلاگ میتوانید زبان انگلیسی را بیاموزید

ضرب المثل کبوتر با کبوتر باز با باز

کبوتر با کبوتر باز با باز؛ کند هم جنس با هم جنس پرواز

ضرب المثل های شماره 15

Walls have ears.
دیوار گوش داره.

If angels come in, the devils disappear.
دیو چو بیرون رود فرشته در آید.

Absence makes the hearts grow fonder.
دوری و دوستی.

ضرب المثل های شماره 14

Do good, and cast it into the sea.
تو نیکی می کن و در دجله انداز که ایزد در بیابانت دهد باز.

Speak of the angels, you hear the sound of their wings.
وصف العیش؛ نصف العیش.

Lies have short wings.
ماه پشت ابر نمی مونه.

ضرب المثل های شماره 13

Don't look a gift horse in the mouth.
اسب پیش کشی رو که دندونشو نمیشمارن.

Don't count your chickens before they are hatched.
شاهنامه آخرش خوشه.

Much coin, much care.
هر که بامش بیش ؛ برفش بیشتر.

ضرب المثل های شماره 12

Actions speak louder than words.
دو صد گفته چون نیم کردار نیست.

Too many cooks spoil the broth.
آشپز که دو تا شد؛ غذا یا شور میشه یا بی نمک.

A thousand wishes never fill your pail with fishes.
حلوا حلوا دهن شیرین نمیشه.

ضرب المثل های شماره 11

A burnt child dreads the fire. / Once bitten twice shy.
مار گزیده از ریسمون سیاه و سفید می ترسه.

One swallow does not make summer.
با یک گل بهار نمیشه.

Hoist your sail when the wind is fair.
تا تنور داغه بچسبون.

ضرب المثل های شماره 10

Liars should have good memories.
دروغگو فراموشکاره

Practice makes perfect.
کار نیکو کردن از پر کردن است.

Haste makes waste.
عجله کار شیطونه.

ضرب المثل های شماره 9

A fool's tongue is long enough to cut his own head.
زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد.

When you are in Rome, do as the Romans do.
خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو.

What comes with the wind goes with water.
باد آورده را باد می برد.

ضرب المثل های شماره 8

He missed the aim.
تیرش به سنگ خورد.

Never put off till tomorrow what you can do today.
کار امروز را به فردا میفکن.

The face is the index of the heart.
رنگ رخساره خبر می دهد از سر ضمیر.

ضرب المثل های شماره 7

You may know by a handful the whole sack.
مشت نمونه خروار است.

His bread  is buttered on both sides.
نانش در روغن است.

Travelling broadens the mind.
بسیار سفر باید تا پخته شود خامی.